Viva La vida (生命至上)

mapletian 发表于 2008-06-25 17:58:30

   

    相信这几天大家都在电视上看到过iPOD的新广告,对那首歌的印象不错吧?今天偶然间听到了这首歌,网上下载(free,shaming),很不错,那是相当的不错。又查了一下背景,这首歌是ColdPlay本月17号刚发行的专辑同名歌,在iTunes上首发,配iPOD的广告也是自然而然的了。

    专辑的名字取自一位墨西哥艺术家Frida Kahlo给自己的一幅画的命名。“Viva La Vida”在西班牙语中是“生命万岁”的意思,歌词写得也相当的有水平,自己查了一下,很多网友都翻译了这首歌的歌词,但是感觉有不太合适的地方,于是自己又修改了一下,当然有些地方还不准确,感觉只能意会不能言传,还是不知道怎么表达更合适,期待更多的网友进一步完善。

    注:第三句歌词,有的网友认为是Now in the morning I Sleep alone,个人感觉应该是Sweep更符合上下文的意思。

    PS:现在大家听到的这首歌就是Viva La Vida

Coldplay - Viva La Vida(生命至上)

I used to rule the world                              (我曾经统治世界)
Seas would rise when I gave the word  (连海洋都会听命与我)
Now in the morning I sweep alone         (现在清晨我独自清扫)
Sweep the streets I used to own             (清扫我曾经拥有的街道)

I used to roll the dice                                  (我曾以生命豪赌)
Feel the fear in my enemy's eyes             (享受敌人眼中的恐惧)
Listen as the crowd would sing:               (听人们高喊:)
"Now the old king is dead! Long live the king!" ("先王已逝,新王万岁!")

One minute I held the key                           (大权刚刚在手)
Next the walls were closed on me           (城墙即将我禁闭)
And I discovered that my castles stand   (我才发现城堡的基石)
Upon pillars of salt, pillars of sand          (竟如沙粒般脆弱无力)

I hear Jerusalem's bells ringing               (我听到耶路撒冷的钟声响起)
Roman Cavalry choirs are singing          (罗马骑兵的合唱)
Be my mirror my sword and shield          (刀剑映出我的人生)
My missionaries in a foreign field            (我的使者远赴异国的疆域)
For some reason I cannot explain           (我无法解释)
Once you know there was never, never an honest word (自从你走后,从未听过只字真言)
That was when I ruled the world              (那就是我主宰世界的时刻)

It was the wicked and wild wind               (狂风袭来)
Blew down the doors to let me in.            (吹倒大门将我押入)
Shattered windows and the sound of drums (破碎的窗户与隆隆的战鼓)
People could not believe what I'd become (我的结局无人能料)

Revolutionaries Wait                                   (革命者期待)
For my head on a silver plate                    (将我的头颅摆上银盘)
Just a puppet on a lonely string                (不过是命悬一线的傀儡)
Oh who would ever want to be king?       (唉,谁愿成王?)

I hear Jerusalem's bell's ringing             (我听到耶路撒冷的钟声响起)
Roman Cavalry choirs are singing         (罗马骑兵的合唱)
Be my mirror my sword and shield         (刀剑映出我的人生)
My missionaries in a foreign field           (我的使者远赴异国的疆域)
For some reason I can not explain         (我无法解释)
I know Saint Peter won’t call my name  (我深知圣彼得不会呼唤我的名字)
Never an honest word                               (再没有真诚可言)
But that was when I ruled the world       (但那就是我主宰世界的时刻)


收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

最新评论

发表评论

* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 
 

分类小组论坛
杂谈, 娱乐、八卦, 文学、艺术, 体育, 旅游、同城, 象牙塔, 情感, 时尚、生活, 星座, 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定